Insultos propios de niños en Reino Unido y EE. UU.: modismos en inglés para los más pequeños

Insultos propios de niños en Reino Unido y EE. UU.: modismos en inglés para los más pequeños

Aunque los padres, los profesores y la sociedad en su conjunto enseñan a los niños que no está bien decir palabrotas o insultos (e incluso muchos de ellos intentan no pronunciarlas en su presencia), los niños son capaces de entender y memorizar estas palabras, que no son precisamente bonitas e inofensivas. Tanto en España como en los países angloparlantes, los niños insultan a quienes se les acercan de forma agresiva o se burlan de sus amigos. Utiliza esta guía para descubrir qué te dijo aquel adorable niño estadounidense o británico cuando viajaste a su país. Aprenderás palabrotas propias de los niños y dominarás la jerga inglesa.

Insultos y palabrotas en inglés propias de los niños

«Liar, liar!

Pants on fire!»

Este es un dicho muy divertido cuyo objetivo es ridiculizar a quien ha mentido y le han pillado. En inglés, es costumbre imaginar que los pantalones del mentiroso prenden en llamas.

 

Guess what?

Chicken snot!

Guess why?

Chicken pie!

Si hablas a alguien con la intención de informarle sobre algo nuevo y le dices: «Guess what?» (que se podría traducir como «¿Sabes qué?»), ten cuidado porque a lo mejor te responde: «Chicken snot!», que significa literalmente «Moco de pollo». Puedes responderle diciéndole: «Guess why?» (¿Sabes por qué?»), a lo que te contestará «Chicken pie» («Pastel de pollo»). En español, hay una broma parecida. Cuando alguien te pregunta «¿Sabes qué?» puedes responderle «Cacahué».

 

Up high,

On the side,

On the other side,

Down low… TOO SLOW!

Si no tienes unos buenos reflejos, que no te sorprenda si te dicen «Choca esos cinco» y luego retiran la mano en el último momento, diciéndote «¡Demasiado lento!». En España, hay un juego similar muy conocido entre los niños que consiste en colocar las manos boca abajo e intentar apartarlas antes de que el otro jugador las toque.

 

Insultos en inglés

A veces, las peleas van demasiado lejos, hasta el punto de llegar a los insultos. No te recomendamos usar estas palabras para herir a nadie y, si alguien las utiliza contra ti, debes saber que es una persona grosera y maleducada y que no debes perder el tiempo con ella.

Crybaby. La lista comienza con un clásico: «Crybaby», que significa llorica. Los insultos en inglés suelen coincidir perfectamente con los equivalentes en español. «Crybaby» se utiliza para hacer referencia a una persona que llora con facilidad y sin motivo.

Four eyes. Muchos insultos en inglés aluden a las mismas características físicas que los que se utilizan en español. Por ejemplo, «four eyes» significa «cuatro ojos» y se utiliza para burlarse de aquellas personas que llevan gafas.

Minger. En inglés, se dice que «Minger» rima con «Ginger» (jengibre, en español), que se utiliza para referirse a una persona pelirroja. Evidentemente, no es solo en España donde las personas con pecas y pelo rojo son poco queridas. A veces, se les atribuyen malos hábitos y acciones que, en realidad, nunca han cometido.

Teacher’s pet. Este calificativo significa, literalmente, «la mascota del maestro» y se suele utilizar para hacer referencia a esos niños que les hacen la pelota a los profesores. Este no sería un gran problema si no fuera porque estos niños suelen disfrutar de un trato especial por parte de los profesores y son los responsables de recordarles que se han olvidado de mandar los deberes… y esto es algo imperdonable. Si no quieres que nadie te llame «teacher’s pet», ven y estudia en AllRight, la escuela online para niños.

Soap dodger. Este insulto se suele utilizar para hacer referencia a una persona sucia. Al parecer, la necesidad de bañarse y estar limpio no solo es importante para los niños españoles, sino también para los niños ingleses, a quienes obviamente no les gustan las personas sucias.

Loser. Un «loser» es aquella persona que pierde siempre o que, a pesar de hacerlo una sola vez, esta ha sido suficiente para definirlo como perdedor. Además, este insulto no solo se utiliza para referirse a aquellas personas que pierden en juegos, sino también para hacer referencia a aquellos que tienen mala suerte. Por ejemplo, si alguien no llega a tiempo para conseguir la última hamburguesa, se queda sin asiento en el autobús o nadie le invita a una fiesta, entonces será un «loser». También hay un gesto muy elocuente, capaz de reemplazar las palabras. Coloca los dedos en forma de L y ponlos delante de la frente:

¿Cómo responder a los insultos en inglés?

Twinkle twinkle little star, how I wish you to be far. Un clásico entre las canciones infantiles. Esta habla sobre una estrella brillante, que de repente termina en una broma. Una excelente manera de responder a los molestos insultos.

Shut your gob/trap/cakehole. Esta expresión inglesa es muy similar a la española «¡cierra el pico!», que se suele utilizar para responder a los insultos. De hecho, en inglés se dice cierra el «gob», «trap» o «cakehole», lo que hace que la frase sea eficaz y muy similar al equivalente español.

I’m rubber, you’re glue. Your words bounce off me and stick to you. Esta es una excelente forma de dejar claro que aquellos que insultan, en realidad lo hacen porque ellos mismos entran en esa categoría. Esta frase significa, literalmente: «Soy una goma y tú el pegamento. Tus palabras me rebotan y se te quedan pegadas». Normalmente, solo se dice la primera parte de la oración, ya que todo el mundo conoce la segunda parte.

Up your nose with a rubber hose. Esta rima se suele utilizar para responder a algo ofensivo. Por ejemplo:

— Can I have some of your pizza? («¿Me das un trozo de pizza?»)

— No.

— Well, up your nose with a rubber hose, then.

Esta última frase se traduciría literalmente como «Bueno, pues métete una manguera de goma por la nariz», aunque en español, diríamos: «Bueno, pues vete a freír espárragos».

Palabrotas únicas que demuestran el ingenio de los niños

Los usuarios del foro de Reddit han compartido algunos ejemplos que demuestran cómo los niños a veces pueden parecer groseros incluso sin quererlo. Dada la gran sensibilidad con la que perciben el lenguaje de los adultos, a veces son capaces de crear palabras nuevas que ofenden incluso más que las de los mayores.

Relacionarse, a nivel comunicativo, con compañeros de Estados Unidos o Reino Unido, permite a los niños desarrollar conocimientos lingüísticos de una manera más eficaz que mediante clases con un profesor experimentado. En los clubes de conversación online de AllRight, los alumnos tienen la oportunidad de hablar en directo con otros niños estadounidenses y británicos.

Y ahora veamos algunas de las frases más ingeniosas entre los niños de habla inglesa:

I hope Santa brings you a book of manners. Esta frase, que significa «Espero que Papá Noel te traiga un libro de buenos modales como regalo», se puede utilizar para responder a todo aquel que se atreva a utilizar alguno de los insultos mencionados anteriormente.

You see that door? I want you on the other side of that door! «¿Ves esa puerta? ¡Pues quiero que estés al otro lado!», dijo un niño de dos años muy enfadado a la persona que se metió con él. ¡Aquí hay un pequeño que no se va a dejar ofender fácilmente en el futuro!

You talk so much, you could be a radio. Los niños suelen hablar más que los adultos, pero esta frase, que se podría traducir como «hablas tanto que podrías ser una radio», se la dijo un niño a su padre. A veces, es mejor dejar a los más pequeños tranquilos y en paz.

Mister, why don’t you sing in a bag and take it home with you? Una niña le dijo esta frase a un hombre que estaba cantando en la calle: «Señor, ¿por qué no canta dentro de la maleta y se la lleva a casa?». Esta es una frase que suena muy ofensiva, sobre todo si se le dice a alguien que, quizás, aún no tiene mucha confianza en sí mismo.

No insultes a tus amigos, pero tampoco dejes que nadie te ofenda. Lo mejor es venir a AllRight. En nuestra escuela, podrás hacer nuevos amigos y aprender la jerga inglesa, ¡así como todo el idioma en su totalidad, con todas sus facetas!

Regístrese para
una clase gratuita

Inscribirse

Ayude a su hijo a aprender inglés

Suscríbase a los secretos del idioma de AllRight en formato de correo electrónico.
Obtenga trucos y consejos varios, vocabulario sobre varios temas y reglas en un lenguaje que los niños pueden entender.

[sibwp_form id=5]